chinese国语video国产麻豆,av人摸人人人澡人人超碰小说 ,熟妇的味道hd中文字幕,少妇高潮流白浆潮喷在线播放

服務(wù)大廳 | VPN | English

大連海事大學(xué)成立中華優(yōu)秀海洋文化外譯研究中心

發(fā)布時(shí)間:2022-07-11

7月10日,中華優(yōu)秀海洋文化外譯與傳播高端論壇暨“大連海事大學(xué)中華優(yōu)秀海洋文化外譯研究中心”成立大會(huì)在凌水國際會(huì)議廳成功舉辦。本次活動(dòng)采用線上與線下相結(jié)合的方式開展,旨在進(jìn)一步加強(qiáng)國家高端智庫培育建設(shè),弘揚(yáng)傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)海洋文化。校長(zhǎng)孫玉清出席開幕式并致辭,論壇由外國語學(xué)院院長(zhǎng)曾罡主持。

校長(zhǎng)孫玉清致辭,他強(qiáng)調(diào),推進(jìn)中華海洋文化的國際傳播就是要善用現(xiàn)代眼光和世界視角對(duì)中華優(yōu)秀海洋文化精髓進(jìn)行挖掘提煉,堅(jiān)定海洋文化自信,更好地向世界譯介和傳播中華海洋文化思想精神,讓中華優(yōu)秀海洋文化走向世界,增強(qiáng)我國文化軟實(shí)力和國際話語權(quán),向海外宣傳中華民族正義、和平、睦鄰、友好的優(yōu)良傳統(tǒng),促進(jìn)世界和平與共同發(fā)展,構(gòu)建人類海洋命運(yùn)共同體。

校長(zhǎng)孫玉清與“中心”主任曾罡共同為“中心”揭牌

曾罡簡(jiǎn)要介紹“中心”的架構(gòu)及任務(wù)。他表示,中心是2021年11月組建成立的校級(jí)科研機(jī)構(gòu),以外國語學(xué)院為主導(dǎo)、相關(guān)學(xué)院相互支撐,意在加強(qiáng)海洋文化領(lǐng)域新型智庫培育建設(shè),深入開展中華優(yōu)秀海洋文化外宣外譯研究,服務(wù)中華優(yōu)秀海洋文化“走出去”戰(zhàn)略,為構(gòu)建海洋命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)智慧和力量。

本次論壇邀請(qǐng)了中國譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)黃友義、教育部外國語言文學(xué)類專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)分委員會(huì)委員李正栓、北京大學(xué)外國語學(xué)院教授寧琦、全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)專職副主任裴亞軍、中國中外關(guān)系史學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)曲金良、教育部外教委副主任委員修剛、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教指委副主任委員趙軍峰做主旨報(bào)告,并邀請(qǐng)了大連外國語大學(xué)原副校長(zhǎng)楊俊峰、遼寧省翻譯學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)董廣才、大連市外事辦公室二級(jí)巡視員張建威、大連海事大學(xué)外國語學(xué)院劉迎春教授、“中心”主任曾罡教授、“中心”辦公室主任馮浩達(dá)教授做論壇主持人。

黃友義認(rèn)為,做好國際傳播是中國站起來、富起來、強(qiáng)起來的一種文化必然,中國的國際傳播今后很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)將主要依賴中譯外。譯什么,誰來譯,尤其是譯者隊(duì)伍如何建設(shè)是必須解決好的問題。

寧琦表示,高校翻譯學(xué)科建設(shè)只有緊密對(duì)接國家戰(zhàn)略,積極探索翻譯學(xué)科與國際傳播學(xué)科的跨學(xué)科融合發(fā)展路徑,打造中國對(duì)外傳播翻譯高端人才培育基地,才能更好地服務(wù)國家對(duì)外話語傳播的戰(zhàn)略需求。

裴亞軍認(rèn)為,海洋文化國際傳播離不開術(shù)語和翻譯,主張從中華傳統(tǒng)科技和文化術(shù)語中發(fā)掘海洋基因;從海洋科技術(shù)語中發(fā)掘中國元素;以核心概念作為基礎(chǔ)構(gòu)建海洋文化術(shù)語體系。

修剛表示,面對(duì)傳播影響力“西強(qiáng)我弱”的局面,思考與討論對(duì)外翻譯如何既堅(jiān)定不移地傳播好中國主流聲音,又關(guān)注外國受眾需求,如何助力中國對(duì)外話語體系建設(shè)具有重要的實(shí)踐與理論意義。

曲金良表示,要系統(tǒng)梳理、完整展示中國海洋版圖,揭示其歷史生成和發(fā)展的動(dòng)因、內(nèi)涵、特點(diǎn)、規(guī)律和對(duì)世界文明歷史的影響。

趙軍峰認(rèn)為,中國特色法治術(shù)語的翻譯策略一在“立格”,二在“傳意”。

李正栓詳細(xì)闡釋了毛澤東詩詞在西歐、蘇聯(lián)和北美的翻譯與傳播。

本次論壇暨“中心”成立大會(huì)進(jìn)一步弘揚(yáng)傳承了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)海洋文化,服務(wù)中華優(yōu)秀文化“走出去”戰(zhàn)略,強(qiáng)調(diào)了海洋文化作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分的特殊意義。

未來,“中心”將深入開展中華優(yōu)秀傳統(tǒng)海洋文化對(duì)外翻譯、對(duì)外宣傳研究,加強(qiáng)海洋文化外譯研究體系頂層設(shè)計(jì);堅(jiān)持決策需求導(dǎo)向,為國家各項(xiàng)建設(shè)提供海洋文化支撐及決策參考;打造智庫平臺(tái),加強(qiáng)與國內(nèi)外研究機(jī)構(gòu)深度合作,進(jìn)一步加強(qiáng)國際海洋文化學(xué)術(shù)合作,建成代表國家水平的海洋文化研究國際交流中心。

來源:外國語學(xué)院 ?

地址:遼寧省大連市甘井子區(qū)凌海路1號(hào)

郵編:116026